Improvements in translations into other languages ​​in Business Central💡

Mejoras en las traducciones a otros idiomas en Business Central 💡

Si trabajas, mantienes y extiendes Business Central con soluciones en diferentes idiomas al inglés, es posible que te hayas topado con algunas observaciones o incidencias.

En el caso específico del lenguaje «Español«, desde mi punto de vista nos encontramos con una observación que merece su atención y es la necesidad actual de traducir en 2 «lenguajes» españoles las soluciones que trabajamos:

  • es-ES_tradnl: Español (Ordenación tradicional)
  • es-ES: Español (Ordenación internacional)

Esta separación se encuentra relacionada a un tipo de ordenación y no precisamente a la traducción. En los siguientes enlaces, se explica con más detalle:

Por lo que, sería de mucha utilidad que pudiéramos trabajar con solo 1 archivo de idioma español, si te interesa o te parece útil podrías votar por esta idea:

La existencia de 2 lenguajes españoles complica un poco más su mantenimiento, lo cual, lo vemos también reflejado en las soluciones estándar que nos ofrece Microsoft, que a veces solo se ha traducido en uno de los idiomas y no en los dos. Por lo que, si te interesa o te parece útil podrías votar por esta idea:

Por mencionar, algunas de las ideas que han podido ser analizadas, aceptadas e implementadas en Business Central son:

Por lo que, siempre que tengas una idea que mejore, agilice, refuerce y facilite el trabajo de los usuarios de diferentes lugares del mundo, cualquiera sea el idioma, es importante que lo propongas en el portal de ideas, y hacerlo saber al equipo de producto.

Espero que esta información te ayude.


Improvements in translations into other languages ​​in Business Central💡

If you work with, maintain and extend Business Central with solutions in languages ​​other than English, you may have encountered some observations or issues.

In the specific case of the «Spanish» language, from my point of view we find an observation that deserves attention and it is the current need to translate the solutions we work on into 2 Spanish «languages»:

  • es-ES_tradnl: Spanish (traditional sort)
  • es-ES: Spanish (international sort)

This separation is related to a sort type and not precisely to translation. In the following links, it is explained in more detail:

Therefore, it would be very useful if we could work with only 1 Spanish translation file. If you are interested or find it useful, you could vote for this idea:

The existence of 2 Spanish languages ​​makes maintenance a little more complicated, which we also see reflected in the standard solutions offered by Microsoft, which sometimes have only been translated into one of the languages ​​and not both. Therefore, if you are interested or find it useful, you could vote for this idea:

To mention some of the ideas that have been analyzed, accepted and implemented in Business Central are:

So, whenever you have an idea that improves, speeds up, strengthens and facilitates the work of users from different places in the world, regardless of the language, it is important that you propose it in the ideas portal, and let the product team know.

I hope this information helps you.


Más información / More information:

Deja un comentario